Dawn Pisturino's Blog

My Writing Journey

Ode to Joy – Schiller ~ Beethoven

November is the month when we count our blessings and express gratitude and joy here in the United States.

~

Ode to Joy (“An die Freude”)

by Friedrich Schiller (Published 1786)

Part of this poem was used as the choral finale

(4th movement) in Ludwig van Beethoven’s Ninth Symphony (1824),

which Beethoven composed when he was completely deaf.

Listen to the choral section here (in German):

(This short but inspiring video is fantastic! – a rousing way to start your day.)

~

Ode to Joy (Schiller) – English translation, with notes


Joy, beautiful sparkle of god,

Daughter of Elysium,

We enter, fire-drunk,

Heavenly, your holy sanctuary.

Your magics bind again

What custom has strictly parted.


(1785 version: What custom’s sword has parted.)

All men become brothers


(1785 version: Beggars become princes’ brothers.)

Where your tender wing lingers.

Chorus

Be embraced, millions!

This kiss to the entire world!

Brothers, above the starry canopy

Must a loving Father reside.

Who has succeeded in the great attempt

To be a friend’s friend;

Whoever has won a lovely woman

Add in his jubilation!

Yes, who calls even one soul

His own on the earth’s sphere!

And whoever never could achieve this,

Let him steal away crying from this gathering!

Chorus

Those who occupy the great circle,

Pay homage to sympathy!

It leads to the stars

Where the unknown one reigns. 

All creatures drink joy

At the breasts of nature,

All good, all evil

Follow her trail of roses.

Kisses she gave us, and the vine,

A friend, proven in death.

Pleasure was given to the worm,

And the cherub stands before God. 

Chorus

Do you fall down, you millions?

Do you sense the creator, world?

Seek him above the starry canopy,

Above the stars he must live

Joy is the name of the strong spring

In eternal nature.

Joy, joy drives the wheels

In the great clock of worlds.

She lures flowers from the buds,

Suns out of the firmament,

She rolls spheres in the spaces

That the seer’s telescope does not know. 

Chorus

Happy, as his suns fly

Across Heaven’s splendid map,

Run, brothers, along your path

Joyfully, as a hero to victory. 

From the fiery mirror of truth

She smiles upon the researcher,

Towards virtue’s steep hill

She guides the endurer’s path.

Upon faith’s sunlit mountain

One sees her banners in the wind,

Through the opening of burst coffins

One sees them standing in the chorus of angels. 

Chorus

Endure courageously, millions!

Endure for the better world!

There above the starry canopy

A great God will reward

Gods one cannot repay

Beautiful it is, to be like them.

Grief and poverty, acquaint yourselves

With the joyful ones rejoice.

Anger and revenge be forgotten,

Our deadly enemy be forgiven,

No tears shall he shed

No remorse shall gnaw at him 

Chorus

Our debt registers be abolished

Reconcile the entire world!

Brothers, over the starry canopy

God judges, as we judged. 

Joy bubbles in the cup,

In the grape’s golden blood

Cannibals drink gentleness

The fearful, courage —

Brothers, fly from your perches,

When the full cup is passed,

Let the foam spray to the heavens

This glass to the good spirit 

Chorus

He whom the spirals of stars praise,

He whom the seraphim’s hymn glorifies,

This glass to the good spirit

Above the starry canopy

Courage firm in great suffering,

Help there, where innocence weeps,

Eternally sworn oaths,

Truth towards friend and foe,

Men’s pride before kings’ thrones —

Brothers, even if it costs property and blood, —

The crowns to those who earn them,

Defeat to the lying brood! 

Chorus

Close the holy circle tighter,

Swear by this golden vine:

Remain true to the vows,

Swear by the judge above the stars!

(The 1803 version ends here; the 1785 version continues with the following.)


Escape the tyrants’ chains,

Generosity also to the villain,

Hope upon the deathbeds,

Mercy from the high court!

The dead, too, shall live!

Brothers, drink and chime in,

All sinners shall be forgiven,

And hell shall be no more.

Chorus

A serene departing hour!

Sweet sleep in the shroud!

Brothers—a mild sentence

From the final judge!

(Other translations may differ)

Beethoven Choral (English translation)

(Baritone)

Oh, friends, not these tones!
Let us raise our voices in more
Pleasing and more joyful sounds!

(Baritone, Quarter, and Chorus)

Joy, beautiful spark of the gods,
Daughter of Elysium,
We enter fire imbibed,
Heavenly, thy sanctuary.

The magic reunites those
Whom stern custom has parted;
All men will become brothers
Under thy gentle wing.

May he who has had the fortune
To gain a true friend
And he who has won a noble wife
Join in our jubilation!

Yes, even if he calls but one soul
His own in all the world.
But he who has failed in this
Must steal away alone and in tears.

All the world’s creatures
Draw joy from nature’s breast;
Both the good and the evil
Follow her rose-strewn path.

She gave us kisses and wine
And a friend loyal unto death;
She gave lust for life to the lowliest,
And the Cherub stands before God.

(Tenor Solo and Chorus)

Joyously, as his suns speed
Through Heaven’s glorious order,
Hasten, Brothers, on your way,
Exulting as a knight in victory.

(Chorus)

Joy, beautiful spark of the gods,
daughter of Elysium,
We enter fire imbibed,
Heavenly, thy sanctuary.

Be embraced, Millions!
This kiss for all the world!
Brothers!, above the starry canopy
A loving father must dwell.

Can you sense the Creator, world?
Seek him above the starry canopy.
Above the stars He must dwell.

Be embraced, Millions!
This kiss for all the world!
Brothers!, above the starry canopy
A loving father must dwell.

Can you sense the Creator, world?
Seek him above the starry canopy.
Above the stars He must dwell.

(The verses repeat here until . . .)

Joy, Daughter of Elysium,
Thy magic reunites those
Whom stern custom has parted;
All men will become brothers
Under thy gentle wing.

Be embraced, Millions!
This kiss for all the world!
Brothers!, above the starry canopy
A loving father must dwell.

Joy, beautiful spark of Gods!,
Daughter of Elysium,
Joy, beautiful spark of Gods!

(Other translations may differ)

~

Dawn Pisturino

November 7, 2022





28 Comments »

“He Shall Feed His Flock” – Handel’s Messiah

I like to start out the holiday season by listening to Handel’s Messiah. Not only is the music powerful and majestic, with a wide variety of vocal ranges, but the lyrics and the music capture the essence of Jesus’ life and teachings. One of my favorite pieces is “He Shall Feed His Flock,” which is straight out of Matthew 11:28-29 and Isaiah 40:11 in the Bible. This Oratorio is a fine example of Baroque music that has endured for 280 years.

Performed by Swiss soprano Regula Muhlemann. From Handel’s Messiah.

Lyrics

He shall feed his flock like
A shepherd
And He shall gather
The lambs with his arm
With his arm

He shall feed his flock like
A shepherd
And He shall gather
The lambs with his arm
With his arm

And carry them in his bosom
And gently lead those
That are with young
And gently lead those
And gently lead those
That are with young

Come unto Him
All ye that labour
Come unto Him, ye
That are heavy laden
And He will give you rest

Come unto Him
All ye that labour
Come unto Him, ye
That are heavy laden
And He will give you rest

Take his yoke upon you
And learn of Him
For He is meek
And lowly of heart
And ye shall find rest
And ye shall find rest
Unto your souls

Take his yoke upon you
And learn of Him
For He is meek
And lowly of heart
And ye shall find rest
And ye shall find rest
Unto your souls

Source: Musixmatch

Scriptural text compiled by Charles Jennens.

Music by G.F. Handel, 1741.

Dawn Pisturino

November 6, 2021

Copyright 2021 Dawn Pisturino. All Rights Reserved.


13 Comments »